第186章 迎新晚会(8)[第2页/共3页]
“Princess Iron Fan(铁扇公主)、Bull Demon King(牛魔王)、Red Boy(红孩儿)……夏沫的翻译非常活泼、贴切,人物几近是看一眼便能对上号,真的是太奇异了!之前学英语始终没有找到合适的素材,每回都是半途而废,这回稳了,全英笔墨幕乃至不带字幕的英文版我都能看得懂,哼!”
就是现场观众也相互小声地开起了对方的打趣。
即便是不消母语,他一样能把角色的情感完整地通报给观众,这类水准让京电配音专业高职班毕业的影帝黄博也赞不断口。黄博可谓全才,他成名前做过酒吧驻唱,也干过跳舞锻练,更处置过影视配音,实打实是个多才多艺的全能型选手。但面对夏沫如许的妖孽,他也得甘拜下风了。
……
“你是说夏沫还会写脚本?我天,他还是人吗?”黄博拍着脑袋感慨。
“我终究悟了,Flower and Fruit Mountain(花果山)、Water Curtain Cave(水帘洞)、Dragon Palace of the Eastern Sea(东海龙宫)……老子竟然一听就懂,本来我竟然是一个埋没的英语学霸!”
“这但是影帝的坯子,你们让他去演电视剧,怕是白瞎了啊。”黄博有些可惜地说,“有机遇我必然要拉上他合作一次,我感受和他拍戏必然会很成心机。”
“哼,电视剧又如何啦?脚本是他本身写的,自编自演,算不得白瞎吧。”杨蜜笑眯眯地回了一句。
“别闹,喝饮料呢,夏沫这厮一句‘gentleman’(长老),MD一下给我笑喷了。”
“就是说啊,本身写的脚本本身不演,另有天理吗?”胡戈也“理直气壮”地说。
现在《西纪行》这部百姓电视剧中的名场面和典范台词被夏沫换成了英语来闪现,让大师感受非常别致。
那些国人倒背如流的名场面,被夏沫弄成了英文版后,更是别有一番兴趣。
“Evil spirit, where do you think you're going?(妖精!那里走!)”
“这个真的是相称上头!夏沫让这部‘宝藏剧’又抖擞出了新的光彩。有没有人和我一样,筹算重新刷一遍《西纪行》的?”
在这波由夏沫主导的“回想杀”中,统统人就像是在插手一个风趣的大型游戏,一个个都睁大了眼睛,竖起了耳朵,恐怕本身遗漏了夏沫的任何一个发音。
在配音方面,夏沫更是不脱手则已,一脱手就是王炸,让大部分人要都要不起,充分解释了甚么叫出声优都是怪物。黄博作为专业人士,他能够必定地说,夏沫如果现在去拍电影,借使有合适的角色,凭他如许不逊于老戏骨的深厚台词功底,三五年下来中原影坛上必定会有他的一席之地,拿上一两个影帝更是如反掌观纹普通轻松。