第四章 翻译小说,简简单单[第1页/共3页]
“江阳同窗?来来来,快坐。我姓刘,你能够叫我刘教员。”教员热忱地号召道。
一觉睡到午后,醒来后简朴洗漱了一下,他立即赶往与艾米丽约好的处所。
江阳放动手中的钢笔,伸了个懒腰。
“抱愧,我来晚了。”
江阳懒得再解释。
江阳淡淡一笑。
坐下后,对方开端做起了自我先容,她叫艾米丽,是一名作家,来自美国,来中国事为了将本身的小说作品翻译成中文。
李明接过稿子。
江阳翻开小说的扉页:《Whispers of the Wind》(风的低语)。
“感谢您,艾米丽密斯。”
不知不觉,窗外的天气已经泛白。
“哦?”
二非常钟后,江阳就放下笔,起家交卷。
江阳来到小饭店里,教员已经点好了四菜一汤,正等着他。
那本国女人听到江阳的声音,当即一脸欣喜,随即像是抓住拯救稻草普通看向江阳,用英语解释起来。
“你好,我叫李明,刚从美国留学返来。目前兼任艾米丽密斯的翻译。”
不过,江阳还是耐着性子解释了一句。
那人转头看向江阳,眼中尽是惊奇。
“我也没说啥啊,有人先约我了,我总不能践约吧?”
江阳不卑不吭,跟对方打号召。
这不但能处理他目前的经济题目,还能堆集经历。
“监考教员只是赏识我的学问,想和我一起切磋学术题目。”
“有人约你?不就是你请监考教员用饭么?还跟我说甚么人家请你用饭,你在这装甚么呢?觉得本身贿赂了监考教员,就能考上好大学了?”
江阳放下筷子,起家走了畴昔。
江阳用流利的英语问道。
“你觉得那里都像在村里一样,靠着送点土特产就能打通干系?我奉告你,这套在燕京行不通!”
就在这时,一个戴着眼镜,穿戴中山装的男人仓促走了出去。
艾米丽接过江阳的手稿,也是非常冲动,她的中文另有些生涩,却听得出她的赞美。
“江阳你甚么意义?”
这本国女人应当是不会说中文。
艾米丽轻笑一声:“我很等候哦!另有十几万字呢,一周的时候,你肯定吗?”
吃完饭,江阳直接回县接待所。
江阳谦善了一下。
“还好……”
“江先生你好,没想到你的英文程度这么好,想必你也晓得了吧?艾米丽密斯来中国式为了将她的作品翻译成中文,之前都是我在替她翻译,但艾米丽的小说太有深度,我翻译起来有些吃力。你有没有兴趣尝试一下?酬谢不会虐待你的。”
他拿起试卷,快速浏览了一遍。
他请监考教员用饭?他送土特产贿赂监考教员?
从挎包里取出艾米丽的小说和稿纸。
刘教员发明,江阳的学问远超他的设想。